infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Ensemble d'armes de collection disposé à des fins ornementales sur un mur, un panneau. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Jouet d’enfant composé d’un déguisement et des accessoires assortis. Panoplie de pompier, d’infirmière. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_rhetorique_par_extpar_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot à qui l’on donne, outre son sens premier original
et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext. Assortiment d'objets de même nature; ensemble des moyens, des arguments, dont qqn dispose pour arriver à ses fins. Panoplie de mesures. Une panoplie de produits sont disponibles (ou est disponible) sur le marché. « l'organisation des fêtes doit faire concurrence à la panoplie de festivals qui déferle
sur le Québec tout l'été » noticeJournalLe_Devoir_bio_xmlLe_Devoir.bio.xmlLe Devoir Quotidien québécois publié à Montréal. (Le Devoir, 2015). infobulleremarque_emprunt_REMREM.REMremarque250Abréviation de
remarque.REM. En principe, le collectif panoplie précédé d’un déterminant défini, possessif ou démonstratif entraîne l’accord avec
le collectif. Si le collectif est précédé d’un déterminant indéfini, l’accord se fait
le plus souvent avec le complément. Toutefois, selon le sens de la phrase, l’accord
peut se faire soit avec le collectif soit avec le complément.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400panoplieCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).