infobullesupra_info◆◆supra-information250Information qui concerne l’ensemble de l’article.
◆
infobulleliste_technolectal_mécanmécan.mécan.mécanique250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.mécan.
infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Système d'articulation permettant, dans un mécanisme, de garder un corps dans une
position invariable malgré les oscillations de l'organe principal ou du support de
l'ensemble. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_technolectal_automautom.autom.automobile250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.autom. (joint de) cardan : joint universel composé de deux fourches solidaires des arbres et reliées entre elles
par une pièce intermédiaire portant quatre axes perpendiculaires les uns par rapport
aux autres. infobulledef_sous_entree_in_GDTin_GDTin GDTin Grand Dictionnaire terminologique400Autres abréviations utilisées couramment dans le dictionnaireautresAbrevCet article s’appuie sur certaines données du Grand Dictionnaire terminologique. Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec l’Office québécois de la
langue française (OQLF). Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe
FRANQUS peut s’appuyer sur certaines définitions du GDT. Il indique également certains
termes
officialisés par l’OQLF.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).Site du GDT(in GDT)
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400cardanCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).